上海東方網報導,「新英漢詞典」由上海譯文出版社出版,是中國最權威的英漢詞典之一。它最新版增加附錄「網路與短信常用縮略語」,第一個就是電子郵件標誌性符號「@」,被解釋為「在……地方」,等同英文「at」﹔而動漫畫中常見「ZZZ」符號,釋義為「睡著了」、「厭倦了」、「累死了」﹔字母數字「2D4」是「To die for」,釋義為「好得要死」﹔「BFF」則是「Best friends forever」,意為「永遠是好朋友」。
而「AAK」則是「asleep at keyboard」,意為「在電腦旁睡著」、「AYSOS」則是「Are you stupid or something」,意謂「你是傻還是怎麼的」。此外,一些傳統英文單詞縮寫也被賦予全新釋義。例如「SOS」原為國際通行求救信號「Save our souls」,如今卻被釋義為「Someone special」,意為「某個特別人物」或是「Same old shit」,意為「老一套破玩意兒」。
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html
You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.
留言列表